Üzeyir Hacıbəylinin “Arşın mal alan” operettası Fransız dilində nəşr edilib. Əsər vaxtilə bəstəkarın qardaşı Ceyhun Hacıbəyli tərəfindən tərcümə olunub. Ceyhun Hacıbəyli qardaşının əsərinin Fransada tanınmasını çox istəyirdi. Lakin kitabı çap etdirmək ona nəsib olmayıb. İllər sonra Azərbaycanın Fransadakı səfirliyinin dəstəyi ilə Ceyhun Hacıbəylinin arzusu reallaşıb. Kitab Fransada 1876-cı ildən fəaliyyət göstərən “Herman” nəşriyyatında işıq üzü görüb.

Ceyhun Hacıbəylinin gəlini Paskal Hacıbəyli Buşe bu barədə açıqlama verərək bunları dedi: "Bu operattanı fransız dilinə tərcümə etmək çox çətindir. Bu ədəbi tərcümə deyil, uyğunlaşdırılmış versiyadır. Operettanın çap maşınında yazılmış tərcüməsi var idi. Bir gün  Azərbaycanın Fransadakı səfiri Rəhman Mustafayev ilə söhbətimiz zamanı ona bu tərcümə haqqında danışdım. Həmin tərcüməni səfirliyə və ya Üzeyir Hacbəylinin ev-muzeyinə vermək istədiyimi bildirdim. Söhbət əsnasında bu tərcümənin kitab şəklində dərc olunması fikri yarandı və biz onu çap etdirdik. Kitab Şuşanın işğaldan azad edildiyi gün nəşriyyata təqdim olundu.  İnanıram ki, bu kitab Azərbaycan musiqisinin fransızlara tanıdılmasında böyük rol oynayacaq. Əminəm ki, fransızlar bu kitabı oxuyandan sonra, operetta ilə maraqlanıb onu YouTube vasitəsilə dinləyəcəklər. “Arşın mal alan” filmi artıq Heydər Əiyev Fondunun dəstəyi ilə tərcümə edilib və DVD-yə yazdırılıb.